SMILE RADIO 石川廣播文學

生活小常識

6 ‧ May
1121

常見的名稱

空頭支票=『芭樂票(台語)』,為什麼叫『芭樂票』? 台語說;吃拔仔放槍子。以前的芭樂都是芭樂子無肉,吃下肚裡再放出的芭樂子還可以再生芭樂;台灣人拜拜不用芭樂、蕃茄,那是不好的水果,可能因此把不好、會跳票、信用不佳的支票叫『芭樂票』。

日語退票叫『不渡』,台灣人念『不度』,也有叫『不仔票』;也有一說,是因為記者聽錯,『不仔票』聽成『芭樂票』,刊在報刊而被誤用了。 國語說『蟳仔』只有一種說法,螃蟹;台語有紅蟳、菜蟳、毛蟹、石蟳、市仔,分的很細,而且品種全部不同,流行混合使用。

※台語說:『上帝公博輸筊』,答案是『當龜』,為什麼?! 因為上帝公腳踏龜蛇,輸光了拿龜去當掉。

※台語說:『來巴無牛屎、槓牛屎龜出水』,也叫『槓龜』、『槓牛屎龜』 ; 『槓龜』有人說是外來語,譬如『馬殺雞』、『秀』都是英語,『黑輪』、『運將司機』都是外來語;據說比賽0分英語叫『Skunk』,日本人發音不準唸成:『(國)死共鼓』,台語好像『輸槓龜』,簡單說:『槓龜』。